L 2216 Rev. O 05/97IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONSVisually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage isfound, notify carrie
L 2216 Rev. O 05/97WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE EINGANGSKONTROLLEUnterziehen Sie alle Teile einer Sichtkontrolle auf eventuelle Transportschäden.Wird
0,064 (.0025)0,013 (.0005)00,038 (.0015)0,025 (.0010)0,051 (.0020)4,5(1,000)8,9(2,000)0,076 (.0030)13,4(3,000)17,8(4,000)22,3(5,000)(2,000)04,45 (1,00
SICHERHEITSINFORMATIONENUm Verletzungen während des Systembetriebs zu vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte alleVORSICHTS- und WARNUNGS-Hinweise sow
INSTALLATIONHydraulikanschlüsse1. Die Abstützzylinder am niedrigsten Punkt des Hydrauliksystems derVorrichtung anbringen, um die Entlüftung zu vereinf
2a. Die Verschlußschraube und die Dichtung aus Kupfer vomEntlüftungsanschluß des Verteilerrohrs (B) entfernen.2b. Den mitgelieferten O-Ring (C) leicht
MODIFIZIERUNGENAbstützzylinder mit „Luftspülung"Falls die Gefahr besteht, daß der Abstreicherbereich des Abstützzylinders mit Kühlmittelüberspült
4. Die Druckluftleitung miteinem handbetriebenen Zweiwege-Luftventil oder einem Magnetluftventilausstatten.5. Zur Steuerung des Luftdrucks ein Luftreg
2. Das Werkstück über den Abstützzylindern in die Vorrichtung einsetzen. DerAbstützkolben sollte etwa halb ausgefahren sein, wenn er das Werkstückberü
3. Den Griff am Luftventil einstellen, um den Luftdruck anzulegen und denAbstützkolben auszufahren. Der Abstützkolben sollte etwa halb ausgefahrensein
.0025 (0,064).0005 (0,013)0.0015 (0,038).0010 (0,025).0020 (0,051)1,000(4,5)2,000(8,9).0030 (0,076)3,000(13,4)4,000(17,8)5,000(22,3)(140)2,00001,000 (
(20)
L 2216 Rév. O 05/97INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA RÉCEPTIONInspecter toutes les pièces en vue de dommages subis pendant l'expédition.Signaler i
0,064 (.0025)0,013 (.0005)00,038 (.0015)0,025 (.0010)0,051 (.0020)4,5(1,000)8,9(2,000)0,076 (.0030)13,4(3,000)17,8(4,000)22,3(5,000)(2,000)04,45 (1,00
INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉPour éviter les accidents corporels pendant le fonctionnement du système, lire et respecter toutes lesMISES EN GARDE, AVE
INSTALLATIONBranchements hydrauliques1. Placer le support de travail au point le plus bas du circuit hydraulique de lamachine pour faciliter la purge.
2b. Lubrifier légèrement le joint torique fourni (article C) et l'installer dansla noyure du pourtour de l'orifice d'aération du bloc f
MODIFICATIONSSupports de travail à «purge d'air»Si le segment racleur du support de travail est exposé aux liquides de refroidissement ou auxdébr
5. Utiliser un détendeur (Enerpac RFL 102) pour contrôler la pression d'air. Unepression d'air excessive peut soulever une pièce à usiner de
2. Placer la pièce à usiner dans la machine, au-dessus des supports de travail. Latige du vérin doit être à environ mi-course lorsqu'elle touche
3. Ouvrir la vanne d'air pour établir la pression et faire avancer la tige du vérinde support de travail en position. La tige du vérin doit être
SAFETY INFORMATIONTo avoid personal injury during system operation, read and follow all CAUTIONS, WARNINGS,and INSTRUCTIONS included with or attached
(30)
L 2216 Rev. O 05/97INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA RECEPCIONInspeccione visualmente todos los componentes para ver si han sufrido dañosdurante el tr
0,064 (.0025)0,013 (.0005)00,038 (.0015)0,025 (.0010)0,051 (.0020)4,5(1,000)8,9(2,000)0,076 (.0030)13,4(3,000)17,8(4,000)22,3(5,000)(2,000)04,45 (1,00
INFORMACION SOBRE SEGURIDADPara evitar lesiones personales mientras el sistema está funcionando, lea y observe toda la informaciónencontrada en los AV
INSTALACIONConexiones hidráulicas1. Coloque los portapiezas en el punto más bajo del sistema hidráulico delaccesorio para ayudar a la purga. Purgue el
instálelo en el agujero contrataladrado que rodea la lumbrera derespiradero del colector.2c. Quite el adaptador de respiradero (A) de la lumbrera de r
MODIFICACIONESPortapiezas con "purga de aire"Si la zona del brazo frotador del portapieza está expuesta a ser sumergida en líquido refrigera
5. Use un regulador de aire (Enerpac RFL 102) para controlar la presiónneumática. Si la presión neumática es excesiva, se puede levantar la piezatraba
2. Coloque la pieza trabajada en el accesorio y sobre los portapiezas. El émbolodebe estar aproximadamente a la mitad de su carrera cuando toca la pie
3. Mueva la palanca de la válvula neumática para aplicar la presión neumática yhacer avanzar el émbolo del portapieza a su posición. El émbolo debe es
INSTALLATIONHydraulic Connections1. Locate the work supports at the lowest point of the fixture's hydraulic systemto aid in bleeding. Work suppor
(40)
L 2216 Rev. O 05/97IMPORTANTI ISTRUZIONI AL RICEVIMENTOIspezionare visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivantidal trasporto
0,064 (.0025)0,013 (.0005)00,038 (.0015)0,025 (.0010)0,051 (.0020)4,5(1,000)8,9(2,000)0,076 (.0030)13,4(3,000)17,8(4,000)22,3(5,000)(2,000)04,45 (1,00
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZAPer evitare infortuni o danni alle cose durante il funzionamento del sistema, leggere tutte leISTRUZIONI ed i segnali di
INSTALLAZIONECollegamenti idraulici1. Per facilitare lo sfiato, collocare i supporti di lavoro nel punto più basso delsistema idraulico di montaggio.
2b. Lubrificare leggermente l’O-ring (elemento C) fornito ed installarlonella sede di dimensioni maggiorate dell’attacco di sfiato del collettore.2c.
MODIFICHESupporti di lavoro "a spurgo dell’aria"Se l’area dell’organo a scorrimento del supporto di lavoro è inondata di refrigerante o da r
5. Per controllare la pressione dell’aria usare un apposito riduttore di pressione(Enerpac RFL 102). Una pressione dell’aria eccessiva può, in effetti
2. Collocare il pezzo da lavorare nella struttura fissa sopra i supporti di lavoro.Quando è a contatto con il pezzo da lavorare, lo stantuffo dev’esse
3. Per attivare la pressione dell’aria, spostare la leva di azionamento dellavalvola di sfiato e portare in posizione lo stantuffo del supporto di lav
2b. Lightly lubricate the provided O-Ring (item C) and install it in thecounterbore around the manifold breather port.2c. Remove the breather fitting
(50)
L 2216 Rev. O 05/97BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGSTControleer alle onderdelen op transportschade. Als er sprake is vantransportschade, waarschuw
0,064 (.0025)0,013 (.0005)00,038 (.0015)0,025 (.0010)0,051 (.0020)4,5(1,000)8,9(2,000)0,076 (.0030)13,4(3,000)17,8(4,000)22,3(5,000)(2,000)04,45 (1,00
VEILIGHEIDSINFORMATIELees alle OPMERKINGEN, WAARSCHUWINGEN en INSTRUCTIES aangebracht op, of verpakt bijelk product. Volg alle veiligheidsvoorschrifte
INSTALLATIEHydraulische aansluitingen1. Plaats de werkstutsteunen op het laagste punt in het hydraulische systeem vande appendage ter bevordering van
2b. Smeer de bijgeleverde O-ring (item C) lichtjes en installeer hem in deverzonken boring rond de ontluchtingspoort van het verdeelstuk.2c. Verwijder
WIJZIGINGENWerkstutsteunen met "luchtreiniging"Indien het gebied van de afstrijker van de werkstutsteun wordt blootgesteld aan koelvloeistof
5. Gebruik een luchtregelaar (Enerpac RFL 102) voor het regelen van deluchtdruk. Bij overmatige luchtdruk kan een werkstuk van het oppervlakwaarop het
2. Plaats het werkstuk in de appendage en boven de werkstutsteunen. De plunjermoet ongeveer tot het midden van de slag zijn uitgelopen wanneer hij ina
3. Verplaats de hendel van de luchtklep om de luchtdruk te activeren en deplunjer van de werkstutsteun uit te laten lopen naar de juiste stand. De plu
MODIFICATIONS"Air Purge" Work SupportsIf the wiper area of the work support is exposed to coolant flooding or fine machining debris, thework
Enerpac Worldwide Locations✦ e-mail: [email protected]✦ internet: www.enerpac.comAll Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship a
5. Use an air regulator (Enerpac RFL 102) to control air pressure. Excessive airpressure may actually lift a work piece off of its rest surface. The c
2. Place the workpiece into the fixture and above the work supports. Theplunger should be at the approximate middle of its stroke when contacting thew
3. Shift the handle of the air valve to activate air pressure and advance the worksupport plunger into position. The plunger should be at the approxim
Komentarze do niniejszej Instrukcji