Enerpac WSL-442 Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Narzędzia Enerpac WSL-442. Enerpac WSL-442 User Manual Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 60
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
L 2216 Rev. O 05/97
IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is
found, notify carrier at once. Shipping damage is NOT covered by warranty. The
carrier is responsible for all repair or replacement costs resulting from damage in
shipment.
CONTENTS
Specifications ...................................................................................1
Safety Information ...........................................................................3
Installation
Hydraulic Connections..............................................................4
Venting ......................................................................................4
Modifications
"Air Purge" Work Supports.......................................................6
"Air Spring" Work Supports .....................................................6
Operation
Spring Advanced Work Supports..............................................7
Fluid Advanced Work Supports................................................8
"Air Spring" Work Supports .....................................................8
Maintenance and Service .................................................................9
Troubleshooting ...............................................................................9
SPECIFICATIONS
Instruction Sheet
Work Supports
WFL / WSL 221, 222, 331, 332, 441, 442
®
MODEL
NUMBER
Capacity
@ Max. psi/bar
lbs.
(kN)
Support Plunger
Stroke
inches
(mm)
Retracted
Height
inches
(cm)
Plunger
Extended
Oil Capacity
inches
3
(cm
3
)
Support Plunger Spring Force
lbs. (kN)
Plunger
Retracted
WFL 221
5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 .1916.0 - 23.0
WFL 222
(22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (3,1)(71,0 - 102,0)
WFL 331
7,400 .53 3.87 2.0 - 6.0 .2416.0 - 19.0
WFL 332
(32,9) (13,5) (98,3) (9,0 - 26,0) (4,0)(71,0 - 84,0)
WFL 441
10,000 .65 4.42 1.5 - 5.0 .3016.0 - 28.0
WFL 442
(44,5) (16,5) (112,3) (6,7 - 22,0) (4,9)(71,0 - 124,0)
WSL 221
5,000 0.41 3.61 1.0 - 3.25 .0116.0 - 23.0
WSL 222
(22,3) (10,4) (91,7) (4,4 - 14,0) (0,2)(71,0 - 102,0)
WSL 331
7,400 .53 3.87 2.0 - 6.0 .0116.0 - 19.0
WSL 332
(32,9) (13,5) (98,3) (9,0 - 26,0) (0,2)(71,0 - 84,0)
WSL 441
10,000 65 4.42 1.5 - 5.0 .0116.0 - 28.0
WSL 442
(44,5) (16,5) (112,3) (6,7 - 22,0) (0,2)(71,0 - 124,0)
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 59 60

Podsumowanie treści

Strona 1 - Work Supports

L 2216 Rev. O 05/97IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONSVisually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage isfound, notify carrie

Strona 3

L 2216 Rev. O 05/97WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE EINGANGSKONTROLLEUnterziehen Sie alle Teile einer Sichtkontrolle auf eventuelle Transportschäden.Wird

Strona 4

0,064 (.0025)0,013 (.0005)00,038 (.0015)0,025 (.0010)0,051 (.0020)4,5(1,000)8,9(2,000)0,076 (.0030)13,4(3,000)17,8(4,000)22,3(5,000)(2,000)04,45 (1,00

Strona 5

SICHERHEITSINFORMATIONENUm Verletzungen während des Systembetriebs zu vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte alleVORSICHTS- und WARNUNGS-Hinweise sow

Strona 6

INSTALLATIONHydraulikanschlüsse1. Die Abstützzylinder am niedrigsten Punkt des Hydrauliksystems derVorrichtung anbringen, um die Entlüftung zu vereinf

Strona 7

2a. Die Verschlußschraube und die Dichtung aus Kupfer vomEntlüftungsanschluß des Verteilerrohrs (B) entfernen.2b. Den mitgelieferten O-Ring (C) leicht

Strona 8

MODIFIZIERUNGENAbstützzylinder mit „Luftspülung"Falls die Gefahr besteht, daß der Abstreicherbereich des Abstützzylinders mit Kühlmittelüberspült

Strona 9

4. Die Druckluftleitung miteinem handbetriebenen Zweiwege-Luftventil oder einem Magnetluftventilausstatten.5. Zur Steuerung des Luftdrucks ein Luftreg

Strona 10

2. Das Werkstück über den Abstützzylindern in die Vorrichtung einsetzen. DerAbstützkolben sollte etwa halb ausgefahren sein, wenn er das Werkstückberü

Strona 11 - Abstützzylinder

3. Den Griff am Luftventil einstellen, um den Luftdruck anzulegen und denAbstützkolben auszufahren. Der Abstützkolben sollte etwa halb ausgefahrensein

Strona 12 - TECHNISCHE DATEN

.0025 (0,064).0005 (0,013)0.0015 (0,038).0010 (0,025).0020 (0,051)1,000(4,5)2,000(8,9).0030 (0,076)3,000(13,4)4,000(17,8)5,000(22,3)(140)2,00001,000 (

Strona 14

L 2216 Rév. O 05/97INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA RÉCEPTIONInspecter toutes les pièces en vue de dommages subis pendant l'expédition.Signaler i

Strona 15

0,064 (.0025)0,013 (.0005)00,038 (.0015)0,025 (.0010)0,051 (.0020)4,5(1,000)8,9(2,000)0,076 (.0030)13,4(3,000)17,8(4,000)22,3(5,000)(2,000)04,45 (1,00

Strona 16

INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉPour éviter les accidents corporels pendant le fonctionnement du système, lire et respecter toutes lesMISES EN GARDE, AVE

Strona 17

INSTALLATIONBranchements hydrauliques1. Placer le support de travail au point le plus bas du circuit hydraulique de lamachine pour faciliter la purge.

Strona 18

2b. Lubrifier légèrement le joint torique fourni (article C) et l'installer dansla noyure du pourtour de l'orifice d'aération du bloc f

Strona 19 - MÖGLICHE URSACHEPROBLEM

MODIFICATIONSSupports de travail à «purge d'air»Si le segment racleur du support de travail est exposé aux liquides de refroidissement ou auxdébr

Strona 20

5. Utiliser un détendeur (Enerpac RFL 102) pour contrôler la pression d'air. Unepression d'air excessive peut soulever une pièce à usiner de

Strona 21 - Supports de travail

2. Placer la pièce à usiner dans la machine, au-dessus des supports de travail. Latige du vérin doit être à environ mi-course lorsqu'elle touche

Strona 22 - TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES

3. Ouvrir la vanne d'air pour établir la pression et faire avancer la tige du vérinde support de travail en position. La tige du vérin doit être

Strona 23

SAFETY INFORMATIONTo avoid personal injury during system operation, read and follow all CAUTIONS, WARNINGS,and INSTRUCTIONS included with or attached

Strona 25

L 2216 Rev. O 05/97INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA RECEPCIONInspeccione visualmente todos los componentes para ver si han sufrido dañosdurante el tr

Strona 26

0,064 (.0025)0,013 (.0005)00,038 (.0015)0,025 (.0010)0,051 (.0020)4,5(1,000)8,9(2,000)0,076 (.0030)13,4(3,000)17,8(4,000)22,3(5,000)(2,000)04,45 (1,00

Strona 27

INFORMACION SOBRE SEGURIDADPara evitar lesiones personales mientras el sistema está funcionando, lea y observe toda la informaciónencontrada en los AV

Strona 28

INSTALACIONConexiones hidráulicas1. Coloque los portapiezas en el punto más bajo del sistema hidráulico delaccesorio para ayudar a la purga. Purgue el

Strona 29

instálelo en el agujero contrataladrado que rodea la lumbrera derespiradero del colector.2c. Quite el adaptador de respiradero (A) de la lumbrera de r

Strona 30

MODIFICACIONESPortapiezas con "purga de aire"Si la zona del brazo frotador del portapieza está expuesta a ser sumergida en líquido refrigera

Strona 31 - Portapiezas

5. Use un regulador de aire (Enerpac RFL 102) para controlar la presiónneumática. Si la presión neumática es excesiva, se puede levantar la piezatraba

Strona 32 - TABLA DE ESPECIFICACIONES

2. Coloque la pieza trabajada en el accesorio y sobre los portapiezas. El émbolodebe estar aproximadamente a la mitad de su carrera cuando toca la pie

Strona 33

3. Mueva la palanca de la válvula neumática para aplicar la presión neumática yhacer avanzar el émbolo del portapieza a su posición. El émbolo debe es

Strona 34

INSTALLATIONHydraulic Connections1. Locate the work supports at the lowest point of the fixture's hydraulic systemto aid in bleeding. Work suppor

Strona 36

L 2216 Rev. O 05/97IMPORTANTI ISTRUZIONI AL RICEVIMENTOIspezionare visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivantidal trasporto

Strona 37

0,064 (.0025)0,013 (.0005)00,038 (.0015)0,025 (.0010)0,051 (.0020)4,5(1,000)8,9(2,000)0,076 (.0030)13,4(3,000)17,8(4,000)22,3(5,000)(2,000)04,45 (1,00

Strona 38

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZAPer evitare infortuni o danni alle cose durante il funzionamento del sistema, leggere tutte leISTRUZIONI ed i segnali di

Strona 39

INSTALLAZIONECollegamenti idraulici1. Per facilitare lo sfiato, collocare i supporti di lavoro nel punto più basso delsistema idraulico di montaggio.

Strona 40

2b. Lubrificare leggermente l’O-ring (elemento C) fornito ed installarlonella sede di dimensioni maggiorate dell’attacco di sfiato del collettore.2c.

Strona 41

MODIFICHESupporti di lavoro "a spurgo dell’aria"Se l’area dell’organo a scorrimento del supporto di lavoro è inondata di refrigerante o da r

Strona 42 - TABELLA DEI DATI TECNICI

5. Per controllare la pressione dell’aria usare un apposito riduttore di pressione(Enerpac RFL 102). Una pressione dell’aria eccessiva può, in effetti

Strona 43

2. Collocare il pezzo da lavorare nella struttura fissa sopra i supporti di lavoro.Quando è a contatto con il pezzo da lavorare, lo stantuffo dev’esse

Strona 44

3. Per attivare la pressione dell’aria, spostare la leva di azionamento dellavalvola di sfiato e portare in posizione lo stantuffo del supporto di lav

Strona 45

2b. Lightly lubricate the provided O-Ring (item C) and install it in thecounterbore around the manifold breather port.2c. Remove the breather fitting

Strona 47

L 2216 Rev. O 05/97BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGSTControleer alle onderdelen op transportschade. Als er sprake is vantransportschade, waarschuw

Strona 48

0,064 (.0025)0,013 (.0005)00,038 (.0015)0,025 (.0010)0,051 (.0020)4,5(1,000)8,9(2,000)0,076 (.0030)13,4(3,000)17,8(4,000)22,3(5,000)(2,000)04,45 (1,00

Strona 49

VEILIGHEIDSINFORMATIELees alle OPMERKINGEN, WAARSCHUWINGEN en INSTRUCTIES aangebracht op, of verpakt bijelk product. Volg alle veiligheidsvoorschrifte

Strona 50

INSTALLATIEHydraulische aansluitingen1. Plaats de werkstutsteunen op het laagste punt in het hydraulische systeem vande appendage ter bevordering van

Strona 51 - Werkstutsteunen

2b. Smeer de bijgeleverde O-ring (item C) lichtjes en installeer hem in deverzonken boring rond de ontluchtingspoort van het verdeelstuk.2c. Verwijder

Strona 52 - TABEL MET SPECIFICATIES

WIJZIGINGENWerkstutsteunen met "luchtreiniging"Indien het gebied van de afstrijker van de werkstutsteun wordt blootgesteld aan koelvloeistof

Strona 53

5. Gebruik een luchtregelaar (Enerpac RFL 102) voor het regelen van deluchtdruk. Bij overmatige luchtdruk kan een werkstuk van het oppervlakwaarop het

Strona 54 - Ontluchting

2. Plaats het werkstuk in de appendage en boven de werkstutsteunen. De plunjermoet ongeveer tot het midden van de slag zijn uitgelopen wanneer hij ina

Strona 55

3. Verplaats de hendel van de luchtklep om de luchtdruk te activeren en deplunjer van de werkstutsteun uit te laten lopen naar de juiste stand. De plu

Strona 56

MODIFICATIONS"Air Purge" Work SupportsIf the wiper area of the work support is exposed to coolant flooding or fine machining debris, thework

Strona 57

Enerpac Worldwide Locations✦ e-mail: [email protected]✦ internet: www.enerpac.comAll Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship a

Strona 58

5. Use an air regulator (Enerpac RFL 102) to control air pressure. Excessive airpressure may actually lift a work piece off of its rest surface. The c

Strona 59

2. Place the workpiece into the fixture and above the work supports. Theplunger should be at the approximate middle of its stroke when contacting thew

Strona 60 - Enerpac Worldwide Locations

3. Shift the handle of the air valve to activate air pressure and advance the worksupport plunger into position. The plunger should be at the approxim

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag